国内の若者の力と情熱を信じて、将来の日本を託してみよう Let’s believe in the power and passion of young people in Japan and entrust japan for the future
この数年、私は国内のスキル保有のIT人材確保に逼迫している状況に照らして、主にインドのパートナーとIT人材リクルートに注力して来ました。一方、官民挙げては、IoT、AI、DXなど急速に進む先端技術の獲得を喫緊の課題として、その解決に向けた取り組みを推進しています。 Over the past few years, I have focused primarily on recruiting IT talent with indian partners in light of the tightness in securing IT talent with skills in Japan. On the other hand, the public and private sectors are promoting initiatives to solve rapidly advancing advanced technologies such as IoT, AI, and DX as an urgent issue.
日本をめぐる状況としては、コロナ禍でのオリパラ開催に向けた精一杯の努力の中、茨城沖の天然ガス油田、南鳥島FEZ海域のレアアース、など、巨大な天然資源埋蔵の可能性や試掘を報じる記事が近年散見されるようになりました。でも、商業ベースで発掘に到るには、5年や10年を待つ必要があります。 In japan, in the best efforts to hold oripara due to coronal disaster, articles reporting the possibility and search of huge natural resource reserves such as natural gas oil fields off Ibaraki and rare earths in the Minamitorishima FEZ sea area have been scattered in recent years. But you have to wait five or 10 years to get to the excavation on a commercial basis.
そうです、私を含めて、高齢者と呼ばれる世代は、行動抑制の掛け声の下、感染に対する怯えから、自粛、自粛の毎日を過ごし、若者たちは、自粛疲れの反動もあり、各々の存在意義を街に出ることで確かめる行動で示すようになりました。その熱を自分たちの将来のために、長期的な視点で、各々の活躍の場を追求してもらいたいのです。 Yes, the generation called the elderly, including me, spent every day of self-restraint and self-restraint from fear of infection under the call of behavior suppression, and young people also had a reaction of self-restraint fatigue, and came to show their raison d’eal each by going out to the town. I want them to pursue their own opportunities for their own success from a long-term perspective for their own future.
その為には、英語をビジネスレベルにまでマスターしてもらうことは、必要不可欠ですが、それに加えて、天然資源の採掘技術、あるいは水、農業、国内だけでなく、全世界を見つめた技術の習得に全身全霊を傾けてもらいたいのです。少なくとも、コロナ禍でも生き抜く力を示したのです、今後繰り返されるであろう、新たな感染症のパンデミックにおいても、若者が主役となり、日本を牽引していく役割を担ってもらいたいのです。 n order to do so, it is essential to have english mastered to the business level, but in addition, we want you to focus your whole body and soul on the acquisition of natural resource extraction technology, as well as water, agriculture, and technology that looks not only at the whole country, but also the whole world. At the very least, we want young people to play a leading role in the pandemic of new infectious diseases that will be repeated in the future, which has shown the power to survive the coronal disaster, and to lead Japan.
国や、内部留保の維持、拡大に精進されてきた、企業の経営者にとっては、若者への投資を始める契機が到来したのです、多くは終身雇用や年功序列制度を求めてはいないはずです。それにより、バブル以降、抑えていた新卒給与の大幅なアップ、(大学新卒で20万円+を30万円でも、それ以上にも)を約束すれば、若者は戦後復興に邁進した焼け跡世代や段階世代に勝るとも劣らない働きを示してくれるのです。 For the government, corporate managers who have been active in maintaining and expanding internal reserves, have come to the opportunity to start investing in young people, and many should not be seeking lifetime employment or seniority systems. As a result, if we promise a significant increase in the salaries of new graduates who have been suppressed since the bubble, (200,000 yen + 300,000 yen for new university graduates, or even more), young people will show no better work than the burned-out generation and stage generations that
具体的な私自身の取り組みについては、CCサイトに掲載の予定ですので、しばしお待ちください。 I will post specific initiatives on the CC site, so please wait a while.
2021年06月11日更新 深川 彰
updated on June 11, 2021 Akira Fukagawa
2021年06月11日 深川 彰